SpanishFlag
Contact
Logo2010
MastheadEnglish

Film

Voice-Overs

Federal Judicial

Radio

Home

Sitemap

Language Services

The Founder

Contact

item2

Civillus I Imperator By René Rodas (El Salvador). A despot surveys his domains while planning the life (and death) of his subjects and slaves. (UNPUBLISHED TRANSLATION.)

History of the Honduran Black Movement By Santos Centeno García (Honduras). Excerpt. Black Honduran trade unionist details the perils of life in the movement. (UNPUBLISHED TRANSLATION).

The Last Merchant By Félix Estepa (Cuba). Short stories by the late master of suspense, set in Cuba's ghostly countryside during the Batista era. (UNPUBLISHED TRANSLATION).

CivillusTag

I

 

La carne es un muladar de sueños.

Pero no suavicemos esta hora.

Mejor, démosle su peso y su corona,

pintemos su rostro en rojo

para que se vea desde la costa poniente,

cuando, de espaldas al ocaso,

nuestros enemigos quieran contemplarnos

de frente en nuestra parquedad.

Así está mandado

y es menester agenciarnos la venganza.

En la carne se dilatan nuestros sueños.

 

 

II

 

Mas, no alzéis los pendones de la victoria

con antelación a los sucesos,

que el pájaro empolle su huevo.

Primero, traed gente de leva.

De esa que hurga en los piros,

de esa que se sienta en las esquinas

a limpiarse la desgracia con saliva,

de esa que no tiene sandalias ni tocados.

Ponedla en la criba de la mugre

y lanzadla como despojos

al hambre del oponente.

La paz tiene su precio,

pero los negocios son asunto mío.

Después, herido el orgullo patrio

en el corazón del siervo raso

y limpias de holgazanes mis calles,

alzad vuestro rostro como si el mío fuera

y el metal sin pasiones

contra el dinámico enemigo.

Cuidad vuestro corazón de la furia,

no quiero errores.

La masa y su potencia

se expanden por la gracia del equilibrio.

A fuerza con ellos, mi palabra con vosotros.

La única guerra por emprenderse

es la guerra ganada.

Y al que caiga en vuestras manos,

limpiadle la sangre del rostro,

desnudadle las heridas.

La estofa escarmienta a la vista

de los profundos pozos de la muerte.

A los de oficio, escarbadles las entrañas

y exhibidlas con lujuria

en altos ramales.

Aplastad sus cabezas con vuestros cascos.

Pero antes, extraed sus ojos

y aseguraos que sean contemplados

por los vuestros.

En la batalla, la experiencia es hija del terror.

 

III

 

Alternaos en columnas y partidas.

Los que van en montura de rastra

y al sesgo aguardan.

Los que van en montura de carrera

y en diagonal penetran.

Los de montura tarda y bisoña

que los vivaques plantan.

Los de saeta y los de lanza,

los de catapulta y mazo.

Aquellos cuyos pasos van al frente

y quienes irrumpen con estrépito y carga.

Los que deben dar un rodeo

a placer del sol.

Los que llevan a sus espaldas un fierro pesado

y habrán de morir sin remedio.

Y los generales vestidos de gala,

que desde las tiendas de vigía

bañan a la soldadesca con jugos prenupciales.

Los que brindan a la tierra

un cuerpo caliente de muerte rotunda.

El que sólo desea hurtar una onza de nada,

el que prende con mi fuego los cobertizos,

el que desfonda las pilastras.

El que concentra su esfuerzo

en conquistar las almenas.

El que ha estado en la casa del enemigo

y conoce sus resquicios,

aquel que vendiendo granos y telas

obtuvo la lengua y la maña.

Aquel que conoce la letra bárbara

y nos dió su calidad.

Estableced la ruta con pericia

y que el encono y la nostalgia no ardan

en vuestros pechos.

 

IV

 

Dos columnas a cada meridiano,

más alta una, más veloz la otra.

Al frontispicio, infantes,

gentes de daga a cubierto,

y que dos de nuestros capitanes

graven mi nombre en el palio real.

A los pobladores, látigo,

y vejad a sus mujeres delante de las crías.

Los vientres y los frutos

serán así nuestra sorda posesión.

De lo restante habrá parte y dádiva.

Pero cuidaos de no beber de sus fuentes,

de no comer la carne de sus bestias.

Su miseria graznaría entre nosotros.

A mí me basta

con que depositéis en mis arcas

el joyel hereditario;

en mi mesa, la memoria de sus ancestros,

y en mis aposentos, sus bailarinas,

que son carne de fama y delirio.

 

V

 

Para sus dioses, gloria.

Pintad sus templos y conservad limpios sus nombres.

El escarnio no debe comerciar

con la luz de los humillados.

Gloria a sus dioses

y distancia a sus fieles:

Así vive nuestra llama

en su haz horizontal.

 

VI

 

Pero al que percute en la roja garganta del día

con su voz numularia,

ese que tiene grabado en su hombro

el nombre de una mujer,

el que fincó el amor a los suyos

en el grano puesto a madurar,

el que dividió en parcelas y retretes

la extensión de sus colinas,

que tiene un ojo puesto en la ruta marina

y el otro en el rumor inquietante

que despierta en el pecho de sus hijas.

A ese traedlo a nuestros dominios.

Paseadlo extramuros

en landas principales.

 

Pastor de piojos, de ladillas,

alma capaz de emponzoñar

los detritus de los buitres,

mosca de leprosario,

pendejo de viuda seca.

Traedlo a mis posesiones

y que disfrute de nuestra hospitalidad.

Poned sedas en su cintura

y pieles sobre su espalda.

Mantenedlo ajeno a mi presencia,

no plugue ofender.

Llevadlo a los aposentos junto al río,

al prado festivo conducidlo.

Que sea plácido su ocio.

Dotadlo de juegos y servicios.

Cebadlo con hembras de su sangre

y su elección.

Nombradle un músico, un adivino,

vestid a su mujer,

que tenga pájaros, un médico.

Que disponga de altares para sus dioses.

Procuradle olvido.

Que reviente de dicha el desgraciado.

 

VII

 

A los herederos, muertes accidentales, enfermedades,

Penosos fastos previstos

en mis salones ministeriales.

Uno cada tanto, conveniente a nuestras fiestas nacionales.

Y a los traídos en captación,

dejadlos como están,

con eso será bastante.

Vedlos comer a la hora de la siesta:

migajas de hombres.

Ved cómo aman a sus hembras:

lecho de poseídos,

y cómo hunden la vara en su tierra humillada.

Contempladlos en el arreo de sus bestias,

ellos se arrean con el pasado.

Observad cómo tiemblan

viendo crecer a sus hijos.

El castigo a los que caen en la conquista

es un desprecio bondadoso y silente.

 

VIII

 

Con el tiempo nuestros capitanes,

vuestros hijos,

fornicarán a gusto con las jóvenes vencidas.

Que les llenen la boca con cuartos de cobre,

que les regalen vestidos y brocados

de esos que en las ferias

usan nuestras hembras sin sol,

nuestras mujeres enfitéuticas.

Que las lleven a sus barracas,

o bajo los puentes;

o a la vista de sus amigos

que las hagan desnudar,

que les den de beber en jarra

y las abandonen borrachas y descalzas

en los caminos.

Que les enseñen nuestra lengua

mientras dormitan junto a ellas.

Contaminando el recipiente,

hasta el jugo más puro será de la pudrición.

Pero que se cuiden de no dejar

la huella de mi nombre en casquivanas.

Que las hagan tomar

asientos de mostaza caliente

cuando aún esté tibio el suelo de la danza.

O que las hagan pasar un vástago lechoso

de áloe manchado en orégano

por la puerta brava,

hasta las ñáñaras.

Y que sepan: es cosa distinta el amor

a los galopes en montura de desprecio.

 

IX

 

A sus hombres de pensamiento y palabra,

compradlos.

Viven de los espejos,

dotadlos con espejos. Y dejadlos hacer.

Que trabajen en lo suyo.

La verdad siempre la escribe

el odio de los perdedores.

 

X

 

Así crecerá nuestra grandeza.

Degradaremos su estirpe

en la miseria,

mientras la nuestra

aumenta su caudal de vicios y prohibiciones.

Satisfacer a la carne es amor de gobierno.

Y el polvo perdido hasta las putas lo lloran.

 

XI

 

A los negocios domésticos.

El recaudador de impuestos

ha cumplido su trabajo.

Es fiel, austero y no conoce la clemencia.

Además, en sus venas corre sangre extranjera.

En el próximo equinoccio

habrán de sorprenderlo en actos disolutos

los gendarmes de la moral.

El último acto de esta hiena diligente

será darle curso veloz

a la descomposición de sus propias entrañas

para saciar el hambre de sus deudores.

Basta contratar dramáticos sin trabajo

para entregarlo al ocio eterno.

Lujos impagables, vinos dorados

en abrevadero de puercos,

mujeres empaladas en marfil,

maricas y alcahuetes,

una opera completa.

He de rasgar mis ropas ese día,

y serán - la piedra toca dos orillas -

las que me trajo mi suegra

de mis posesiones del norte.

Perderemos un buen hombre,

pero más de uno será de nuestra conveniencia

será feliz.

 

XII

 

Para las fieras enloquecidas que guardo

en los fosos orientales,

carne de niños esta semana.

Ha hablado el augurio:

nos está faltando un mito

que una los corazones en un solo dolor.

Hijos de comerciantes

o de esos prestamistas extranjeros

que apestan a ajo

y que alguna vez han sangrado las imperiales huchas,

cuando ha sido perentoria

una fiesta de vino y lodo

en días de tierra abortada.

Un descuido, un miembro atrapado

en los laberintos de una noche que nace

y a despachar la carne en las fauces consentidas.

Lloraremos en los altares

la ausencia de nuestros amados hijos,

elegiremos un lugar de estreno

en el panteón, para su recuerdo

y haremos ricos a sus padres.

Comprar la solicitud ajena

con carne ajena es negocio de estadista,

y si es carne temprana

y alimenta las caras entrañas

y las baratas y nobles pasiones, mejor.

 

 

XIII

 

A nuestras legaciones en los nuevos territorios,

esas familias opulentas

cuyos hombres siegan el pasto

mientras hay luz sobre sus frentes,

y aún encuentran aliento

para retozar con sus mujeres

cuando les traen la comida

a la propicia sombra de un árbol.

Esos mancebos joconudos

que con el hacha desbrozan

todo obstáculo que limite

la expansión de nuestra grandeza,

y esas mozas rubicundas

a las que se les abulta el vientre

como una voltereta natural

de los juegos infantiles

que siguen practicando,

que apisonan la tierra

donde plantarán la futura escuela

y les sobra energía

para trinquetear a sus maridos

en cuanto las crías duermen.

Manos firmes para la producción de madera,

para el mejoramiento del grano,

para el incremento de animales

de uña y pezuña.

Seres nobles, primitivos y bellos,

que ganas dan de comprar para el placer,

como se hace con la carne de los esclavos

para penosos servicios.

Gentes inferiores, inaptos para el vivir.

Y esos diablos pobres

que fueron enviados a las canteras

a extraer mis mármoles,

por robar una bagatela.

O los que levados por la codicia,

bien fomentada por mis capataces,

han ido a parar al pudridero

de las minas sarcófagas.

A todos, duplicadles los tributos al estado,

imponedles cuotas especiales

para fiestas establecidas e imaginarias.

Que paguen por el derecho a mi estatua,

que financíen con carne y metal

la guerra contra el bastardo

si quieren saber su nombre, como es fuerza

a patriotas,

y que vengan a la metrópoli

a empadronar a sus hijos.

Ya habrá quien invente un mundo para los pobres.

Este es nuestro.

 

XIV

 

A esos comerciantes de géneros diversos,

que aparecieron una temporada,

cuando era tiempo franco

y sobraban unos cuartos;

y después volvieron unos años más tarde

vendiendo fruslerías

y luego el año siguiente, el de la sequía

- y nunca nadie los vio pasar hambre o sed -,

y alargaban sus días

bajo toldos encarnados

cantando a su tierra inubicable

y se han ido demorando en cada viaje,

hasta establecerse por la vía consuetudinaria

en las callejuelas trepadoras del sur;

a esos de los que se sabe

negocian con algo más que paños

y pendientes y aderezos y polvos;

que bajo la cesta pobre

reservan consabidos objetos de prohibición,

de superchería y hechicería,

puñales y venenos,

joyas encantadas, fomentos de virilidad,

o que al oir la contraseña

pueden conducir al requiriente

a salones sodomitas, pederastas, lésbicos,

donde la luna tiene cara de muchacho,

de nina, de abuela embetunada,

o donde se apuesta con cartones de figuras,

o al vencedor entre dos criminales,

o se pronostica la hora y la circunstancia

de mi muerte,

según la premura y el pago de cada deseo.

Cobradles sus impuestos como es rigor.

Mas no hay que levantarles la cesta.

Yo tengo mi parte en ello

y el estado obtiene servicios de confianza.

Pero que paguen por el derecho a ensuciar

nuestras calles.

Que paguen con la lengua de sus mujeres.

Hembras maledicentes que envenenan

el oído de las nuestras.

Hasta los imperiales aposentos

han penetrado las malas consejas

de esas bestias con imaginación.

La reina madre quiere un mozo garrudo

y un caballo enano

dentro de su tienda.

El injerto de la carne por medio audible

es corrupción.

 

XV

 

Este es un supremo mandato.

Mi voz inapelable debe ser devuelta

por vosotros como un eco,

en hechos precisos,

sin disminuir en medida ni sentido.

Ese perro macilento que ni las pulgas quieren

debe morir.

Sus pensamientos habrán de cortarnos la cabeza

un día.

Que lo hagan con el filo de su cuello.

Sé que no hay idea capaz de mover una piedra,

no me engaño con verdades muertas.

Pero hay que creerlo por quienes lo creen,

hay que creerlo por los que ponen en ello

su todo,

y más hay que creerlo

por los que harán que otros lo crean,

esos que se mueven en el juego

del toma y daca

- "toma para mí, dame acá" -

y que ya pululan a nuestra sombra

cavando el pozo donde habrán de tirarnos.

 

Ese hombre solitario,

sin para cuando tener contento,

habrá de ser sacrificado.

Se para en las plazas,

en las esquinas, en las ventas,

sostenido por sus pies descalzos,

trashumando hambres,

rumiando fiebres amargas,

y recita sus versos descarados.

Los jóvenes lo siguen y lo imitan en su estar.

Demasiado bello para no acabarlo.

Sus cartas van de mano en mano

y los comerciantes las extraen de sus mangas interesadas

y las entregan junto con las monedas de cambio

al comprador cómplice estafado.

Y la complicidad es siempre una estafa.

Pobres de vosotros.

Salvaremos a los amanuenses

del fasto del enemigo,

pero no a nuestro propio necrólogo.

La víbora peligrosa

no es la que se cruza en nuestro camino.

La víbora peligrosa

es la que anida en nuestra axila.

Poeta es el hombre equivocado.

Es el hombre en el tiempo equivocado,

en el lugar equivocado.

Tiene equivocado el amor,

mal dispuestos los sentimientos.

Vive en un mundo paralelo a éste,

y su reloj corre con una música distinta

a la que da aliento a la carne.

Vive en el desconcierto,

pero algunos de sus versos

logran acertar en la indescifrable

medida del mundo.

Por eso, matar un poeta

es como matar un pajarito.

Sólo se le puede permitir a los niños:

que lo asesinen mis guardias imperiales

una noche de fiesta.

Lo elevaremos al altar de los dioses,

vestido de gaza inmaculada,

nombraremos un dia sagrado

a su memoria

y le haremos íconos para sus exvotos.

Siendo dios será impotente, solitario, amargado y grave.

En nada lo habremos cambiado.

Y quizás nos sea favorable.

No se puede lavar la carne

con un estropajo de amor.

 

XVI

 

Hemos trabajado por el orden,

la gracia y la ciencia.

Id a vuestras casas y posad vuestras cabezas

sobre un lecho perfumado.

Somos grandes e infames,

como conviene a todo crecimiento.

Mañana, cuando amanezca,

que rocíen mis sandalias

con alcanfor y menta,

hay que propiciar la suerte.

Antes de partir,

enviadme a las jóvenes parejas

que aguardan en los salones,

aburridos y espectantes.

Ellos enriquecerán mis sueños.

La carne no tiene nombre,

pero piensa con nosotros.

Buenas noches.

I

 

The flesh is a pigsty of dreams.

But let’s not soften this hour

Let us rather grant it both its weight and its crown;

let us daub its face with crimson

that it may be seen from the western shore

when, their backs to the twilight,

our enemies would behold us

dead on in our starkness.

So it is ordered,

and we are compelled to craft our revenge.

Our dreams delay in the flesh.

 

 

II

 

Yet do not raise the banners of victory

in anticipation of the events;

let the bird hatch its egg.

First, bring in conscript folk.

The sort that peck at garbage dumps

the sort that sit on street corners

to wipe off their misery with saliva,

the sort that own neither sandals nor headdress.

Place them on the sieve of the slag heap

and toss them like scraps at the enemy’s appetite.

Peace has its price,

but business affairs are my concern.

Afterward, patriotic pride wounded

in the lowly servant's heart

and my streets swept clean of idlers,

lift your face up as if it were mine

and cold metal

against the ever-shifting foe.

Guard your hearts against rage:

I want no mistakes.

The mass and its latent power

expand by the grace of balance.

Brute force against them, my word behind you.

The only war to be undertaken

is the victor’s war.

And clean the blood caked on the face

of whosoever should fall in your grip;

strip his wounds bare.

The rabble take heed at the sight

of death’s deep chasms.

As for hardened soldiers, claw their entrails out

and parade them lustfully

from high tree limbs.

Crush their skulls with your hooves.

But first, pluck out their eyes

and make sure your own people

reflect upon them.

In battle, experience is the daughter of terror.

 

 

III

 

Divide yourselves into columns and files.

Those who ride on beasts of burden

and await at the flanks.

Those who ride on cavalry steeds

who penetrate on the zigzag.

Those who ride the slothful mounts

who assemble the bivouacs.

Men of the arrow, men of the lance,

men of the catapult and mace.

Those whose steps lead the way

and those who burst through with the din and the charge.

Those who must circle

at the sun’s leisurely pace.

Those who bear a heavy tool on their backs

and who shall die without reprieve.

And the generals in their gala uniforms

who splash the troops with prenuptial nectars

from their sentry outposts.

Those who offer up to the earth

a body hot from resounding death,

the man who wishes only to steal an ounce of nothing,

the man who torches the shelters with my flame,

the man who uproots pilasters.

The man who concentrates his efforts

on swarming the battlements,

the man who’s been in the enemy’s house

and knows its every cranny,

he who, while trading in grains and linens,

mastered the tongue and the trickery.

He who knows the barbarian script

and gave us its key.

Set your course with expert hand

and keep gall and nostalgia from smoldering

within your hearts.

 

IV

 

Two columns along each axis,

one on high ground, the other fleet-footed.

Infantrymen at the frontlines,

men with cloaked daggers.

Have two of my captains

emblazon my name on the royal coat-of-arms.

Lashings for the settlers,

and have their women raped in the children’s presence.

Womb and fruit shall thus become

our deaf possessions.

There will be shares and booty of everything else.

Yet take care neither to drink from their fountains

nor to eat the flesh of their beasts,

lest their misery caw amongst us .

As for me, suffice it

that you deposit in my coffers

the family jewelbox;

upon my table, the memory of their forefathers,

and within my chambers, their dancers:

flesh of repute and feverish ecstaasy.

 

V

 

All glory for their gods:

paint their temples and keep their names clean.

Scorn must not trade

with the light of the defeated.

Glory to their gods,

and their faithful at a distance.

So does our flame live

along its horizontal beam.

 

VI

 

But for he who strikes the red throat of day

with his merchant's voice,

that one whose shoulder bears a tattoo

with a woman’s name,

the man who staked the love for his own

on the grain set out to ripen,

the man who divided the sweep of his hills

into parcels and cottages,

who has one eye on the seafarers’ route

and the other on the unsettling murmur

arising in his daughters’ breasts:

That one bring to our domain.

Promenade him outside the city walls

through the city's prominent meadows.

 

Herdsman of lice, of body crabs,

whose soul could poison

even the buzzards’ dungheaps,

fly of the leper colony,

hair of a wizened widow’s rectum.

Bring him here to my holdings

that he may enjoy our hospitality.

Wrap his waist with silk

drape his neck with pelts.

Keep him far removed from my presence,

no need to offend.

Lead him to the riverside chambers,

bear him toward the festive prairie.

His idleness must be placid.

Regale him with diversions and doting.

Fatten him up with women of his blood

and whim.

Appoint him a musician, a wizard,

bedeck his woman,

let him have birds, a physician.

Let him have altars for his gods.

Seek distractions for him.

Let the wretch explode with good fortune.

 

VII

 

For heirs, accidental deaths and diseases,

lamentable fates arranged

in my ministerial chambers.

One every so often to coincide with our national observances.

As for those brought back in bondage,

leave them as they are,

that’s more than enough.

See them eating in the early afternoon:

crumbs of humanity.

See how they love their females:

bed of the vanquished.

And how they sink the staff into their trampled soil.

Study them as they herd their beasts:

they herd themselves along with the past.

See how they tremble

to watch their children grow.

The punishment for those who fall in conquest

is kindly silent loathing.

 

VII

 

In passing time our captains

(your sons)

shall fornicate at leisure with the conquered lasses.

Let them stuff the lasses’ mouths with copper coins,

give them gifts of dresses and brocades

of the sort our sunless females,

our ladies for short-term lease,

wear to the fair.

They should take them to their barracks

or underneath bridge;

they should have them striped them naked

in full view of their fellows,

they should ply them with drink from pitchers

and abandon them barefoot and drunk

along the pathways.

They should teach them our language

as they doze alongside them.

Once you contaminate the vessel

even the purest of nectars will rot.

But let them take care not to leave

the signof my reputation on loose females.

They should make them take

hot mustard enemas

when the soil’s still warm from the dance.

Or have them shove a milky sprout

of aloe speckled in oregano

through the bucking gate

full up to the hilt.

And let them know: love is something different

from a gallop on the saddle of loathing.

 

IX

 

As for their men of thought and word,

buy them off.

They live off mirrors,

endow them with mirrors. And let them practice.

Let them ply their trades.

The truth is always written

by the hatred of the conquered.

 

X

 

Thus shall our greatness multiply.

We shall degrade their lineage

with misery,

while ours

expands its trove of vices and bans.

Quenching the flesh is the government’s love.

And even whores cry over the trick that gets away.

 

XI

 

Now to domestic affairs.

The tax collector

has fulfilled his duties.

He is loyal, austere and knows no mercy.

Moreover, foreign blood courses through his veins.

On the coming equinox

he shall be caught in acts of depravity

by the guardians of morality.

This diligent hyena’s last act

shall be to speed the course

of his own guts rotting,

so to sate his debtors’ appetite.

You need only hire some unemployed actors

to dispatch him to eternal idleness.

Priceless luxuries, golden wines

in a pig trough,

women jammed on ivory pikes,

faggots and pimps,

a full-scale opera.

On that day I shall rend my robes,

and these shall be - the stone touches two riverbanks

those my mother-in-law brought me

from my holdings up north.

We will lose a good man,

but more than one convenient to us

shall be pleased.

 

XII

 

For the rabid beasts I keep

in the eastern pits

there will be children’s flesh this week.

The oracle has spoken:

we lack a myth

to unite our hearts in common anguish.

The sons of merchants

or of those foreign moneylenders

who reek of garlic

and who at some time have bled

the imperial coffers

during a feast of wine and mud turned peremptory

on days of an earth aborted.

A careless moment, a limb trapped

in the mazes of a newborn night

and dispose of the flesh in the darling mouths.

At the altars we shall bemoan

the absence of our beloved sons,

we shall name a new berth

in the pantheon, in their memory,

and make their parents wealthy.

A statesman’s business is to buy

the solicitousness of others

with flesh not your own,

and if the flesh be young

and if it feed expensive stomachs

and base and noble passions, better still.

 

XIII

 

To our emissaries in the new territories,

those families of plenty

whose men gather sod

as long as light still shines on their foreheads,

and who still find vigor

to tousle under the auspicious shade of a tree

with the when they bring them their food.

Those cocky young lads

using the hatchet to chop down

any obstacle standing in the path

of our expanding greatness,

and those ruddy-cheeked lasses

whose bellies balloon

like a cartwheel

sprung naturally from the children’s games

they still play,

who stamp down the earth

where they shall plant the school of the future

and still have vigor left

to ride their husbands’ mast

as the children sleep.

Firm hands for felling lumber,

for improving grain crops,

for swelling the herds

of hoof and claw.

Noble, primitive, beautiful beings,

that make you want to buy them for pleasure

as you do the flesh of slaves

for penurious toil.

Inferior peoples without the inaptude for living.

And those poor devils

sent to the quarries

to extract my marble

as punishment for stealing some trinket.

Or those who spurred on by greed --

which my foremen so carefully stoke --

have landed in the rotting-camps

of the sarcophagous mines.

All of them: double their tributes to the state,

double their taxes

levy extraordiary tariffs on them

for official and make-believe holidays.

Make them pay for the right to my statue,

tmake them finance the war against that bastard

with flesh and metal

if they would know his name, as demanded

of patriots,

and make them come to the metropolis

to register their offspring.

Some one soon enough will invent a world for the poor.

This one's ours.

 

XIV

 

For those merchants of sundry sorts

who appeared here one holiday season

when there were a few spare coins;

then returned a few years later

selling gewgaws,

and again the following year, the year of the drought

- and no one ever saw them hungry or thirsty -

and extended their days

under flesh-colored canopies

singing songs to their unlocatable land,

staying longer with every return

untll they took root through force of habit

in the winding allweyways of the South;

those known

to trade in something more than kerchiefs

necklaces accessories and talcum powders;

those who under the flimsy basket

conceal the well-known objects of bans,

sorcery and fraud:

daggers and poisons,

enchanted jewels, virility aids;

or who upon hearing the password

can guide their client

to sodomite, pederast, lesbian dens

where the moon has a boy's face,

a girl, a granny plastered with rouge,

or where you cast your wager with cardboard lots,

or on the winner between two criminals,

or where the hour and manner

of my death is predicted,

tailored to the haste and pocket of each man’s desire.

Charge them their taxes as usual.

However do not uncover their baskets.

I have my dues from them

and the state obtains covert services.

But make them pay for the right to soil

our streets.

Make them pay with their women's tongue.

Evil-casting females who poison

the ears of our own;

the wicked advice of these

beasts with a fancy

has reached into the imperial chambers.

The Mother Queen lusts for a roughshod young man

and a pony

inside her tent.

Fleshly graft through audible means

constitutes corruption.

 

 

XV

 

This is a supreme commandment.

My irrevocable edict you must return

like an echo,

in deeds exact

diminished neither in measure nor in sense.

That scraggy dog whom even the fleas spurn

must die.

His thoughts are bound to behead us

one day.

Let them do so with the rim of his neck.

I know there is no thought capable of budging a stone,

I don’t deceive myself with dead truths.

But one must believe for the sake of of those who believe,

one must believe so on account of those

who invest their all in believing,

and what’s more we must believe so

on account of those who will lead others to believe,

those who weave in and out of the game

of give and take

-“take this for me, give to me here”-,

and who very now swarm in our shadow

while digging the pit into which they will cast us.

 

That solitary man

with no foreseeable hour of content

will be sacrificed.

He stands up in the squares,

on corners, in market stalls

supported by his naked feet,

roaming from famine to famine

and brooding with bilious fevers

and recites his brazen verses.

Youth takes to him and apes his manner.

Too beautiful not to be done away with.

His letters travel from hand to hand

and merchants pull them out of their greedy sleeves

passing them along with the return change

to the duped accomplice/buyer.

And complicity is always fraud.

Woe to you all.

We will rescue the clerks

from the enemy’s designs,

but not our own necrologist.

The viper to be feared

is not that which crosses our path.

The viper to fear

is the one that nests in our axilla.

A poet is a mistaken man:

He’s the man in the wrong time,

in the wrong place.

He’s mistaken in his love,

his feelings ill-disposed.

He lives in a parallel world to this

and keeps time to a different music

than that which quickens the flesh.

He lives in bewilderment,

yet some of his verses

accurately gauge the inscrutable

measure of the world.

Thus, to kill a poet

is like to killing a small bird.

Only children may be allowed to do so:

have my imperial guards assassinate him

one holiday evening.

We'll raise him to the altar of the gods

embalmed in spotless gossamer;

we''ll name a holy day

in his memory

and make icons to serve as his votive offerings.

As a god he’ll be helpless, solitary, bitter and grim.

We shan’t have changed him in the least.

And perhaps that might favor us.

The flesh cannot be wiped clean

with love for a sponge.

 

XVI

 

We’ve striven for order,

grace and science.

Be off to your houses and rest your heads

upon an aromatic bed.

We are colossal and vile

as is meet for all growth.

Tomorrow at daybreak

have my sandals misted

with camphor and mint:

good fortune must be appeased.

Before departing,

send me the young couples

who await in the outer chambers,

anxious and attentive.

They will make my dreams the richer.

The flesh has no name

but shares in our thinking.

Good night.

Logo2010a